La langue créole de la Martinique
La Martinique est une île aux multiples facettes, et sa langue en est une preuve vivante. Le français est la langue officielle, mais le créole martiniquais est omniprésent dans le quotidien. Héritée de l’histoire coloniale et des mélanges culturels, cette langue musicale et imagée fait partie intégrante de l’identité locale.
Le créole est une langue à part entière, riche de son histoire et de ses expressions savoureuses. Il est né du besoin de communiquer entre esclaves venus de régions diverses et a évolué au fil du temps pour devenir une langue familière, partagée par toutes les générations. Aujourd’hui, il est enseigné et reconnu dans la culture martiniquaise.
Pour vous les touristes, si vous tendez l’oreille = « zorey » pour essayer de comprendre ce qu’il se dit .
C’est également utilisé pour désigner les Métropolitains fraîchement arrivés sur l’île (d’où l’expression « Zoreille »).
Pour faciliter votre séjour dans votre Location Vue Turquoise nous vous donnons un petit lexique avec les mots du quotidien et Les proverbes et dictons créoles martiniquais

Lexique de mots du Créole
Ajoupa | Abri, hutte de branchage |
Béké | Blanc né aux Antilles dont les racines y ont été créées voilà des siècles… |
Bèt a fé : | Luciole. |
Blaff : | Court-bouillon de poisson épicé |
Bonda : | Fesse, cul, d’où l’insulte courante : « bonda manman-w », le cul de ta mère! |
Bwa-lélé | Petit bâtonnet façonné à sa terminaison dans un nœud de branches et servant à « touiller » certaines préparations culinaires et boissons. |
Cabrit-bois | Grosse sauterelle dont les sons rappellent étrangement le bêlement du cabri, et qui berce vos nuits, avec les grenouilles et autres insectes… |
Carbet | Petite maison de bois traditionnelle. On en voit justement de typiques dans la ville du même nom sur la rue principale |
Caye | Récif, coraux ou madrépores qui affleurent en mer |
Chabin | Mulâtre à cheveux et yeux clairs. On lui prête un caractère très particulier |
Chadec | Gros pamplemousse |
Chadron | Oursin blanc. Sa chasse est limitée après une interdiction pour cause de dépeuplement. |
Chatrou | Poulpe. Très commun. A manger en fricassée |
Chapeau bakoua | chapeau traditionnel martiniquais tressé dans la fibre du bakoua. |
Chiquetaille | Chair de morue réduite en miettes dans une salade. |
Cireur | Casse pied |
Coquer | Coucher avec quelqu’un (sens vulgaire) |
Cirique | Petit crabe de bord de mer souvent caché sous le sable et dont les pinces sont de vrais rasoirs. A ne pas toucher vivant. Servi cuisiné c’est un régal… |
Colombo | Curry antillais, avec un goût différent de l’original. Nom donné aux plats cuisinés avec ce condiment : colombo de cabri, de porc, de poisson, de poulet,… |
Coulie | Le nom de tous les « indiens » des Indes |
Madinina ou Madiana | C’est le mot que criaient les femmes caraïbes quand Colomb débarqua la première fois et qui donna le premier nom à l’île avant qu’il ne la rebaptise du nom du Saint du jour : St Martin |
Manikou | Opossum nocturne que l’on ne voit malheureusement qu’écrasé le matin sur les routes |
Métro | Blanc « récemment » implanté dans l’île ou plus fréquemment touriste de passage en provenance de la Métropole. On dit aussi ‘zoreille’, mais le mot a tendance à se perdre. |
Morne | Hauteurs de moyenne et basse altitude, colline mont… |
Nègre Marron | Autrefois esclave évadé, maintenant indépendantiste en cavale. |
Poux-bois | Termites |
Pipiri | Oiseau matinal qui chante au lever du jour. |
Pistache | C’est la cacahuète |
Pitt | Petite arène avec gradins où se déroulent les combats de coqs. |
Quimbois | C’est le « mauvais œil » émis par un quimboiseur qui vous a jeté un sort. Ce mot vient du français « Tiens bois ! » prononcé par le « médecin » comme formule magique pour intimer à l’esclave l’ordre de boire un remède. »On » dit que c’est imparable. Ne jamais le prendre en dérision !!! |
Ravine | Espace entre deux mornes, moins encaissé que les fonds |
Rasta, Rastafari | Mouvement d’origine jamaïcaine popularisé par Bob Marley, caractérisé par un mode de vie et une philosophie qui rapproche de Jah (Dieu) et de la nature. |
Ravet | Cafard |
Savane | Plaine d’herbages, grande place plantée d’arbres au centre de Fort de France |
Shrubb | Ecorces de mandarines ou d’oranges macérées dans du rhum |
Soudon | Coquillage semblable à la praire, très apprécié |
Taxico | taxi collectif sous forme de mini-bus et assurant des trajets bien définis à des heures qui le sont un peu moins |
Ti nain | Banane aux pointes allongées consommées comme légumes. On en fait le plat « national » : ti nain lan mori » (bananes et morue cuits à l’eau |
Touloulou | Variété de crabe |
Ti’punch, Feu, Vieux | Tradition incontournable des Antilles françaises où l’on sait faire le « vrai « rhum. Ces appellations correspondent au mode de préparation et à la qualité du rhum employé. Un vrai ti’punch martiniquais se compose d’une petite cuillère de sucre de canne, d’un zeste de citron vert et une bonne mesure de rhum de qualité (et il n’en manque pas ici). Pas de jus ni de glaçon !!! |
Trigonocéphale | Le serpent d’ici mais fort heureusement de plus en plus rare. Sa morsure est des plus dangereuses |
Vidé | Défilé carnavalesque où se produisent les chahuts les plus divers au son des groupes de rue lors du carnaval « Vaval » |
Yen-yen | Il s’agit d’un vulgaire petit moucheron aussi petit qu’un « rien » |
yole, gommier | Embarcations traditionnelles de la Martinique qui ne sont plus utilisées que lors de courses bien organisées. A voir absolument en août. |
Zhabitant | C’est une grosse écrevisse |
Zouk | Soirée dansante mais aussi style de musique très rythmée popularisé par le groupe Kassav. |
Zwezo | Oiseau |
Quelques expressions créoles
![]() |
|
10 proverbes Créole
-
« Sa ki pa touyé-w ka fè-w vansé. »
→ Ce qui ne te tue pas te fait avancer.
Les épreuves font et te rendent plus fort. On n’élève pas ses enfants dans du coton -
« Ti pa, ti pa, lapo jibé. »
→ Petit à petit, la grenouille traversée.
Avec de la patience, on arrive à tout, ne sous pas pressé. -
« Sé grenn diri ka plen sak. »
→ Ce sont les grains de riz qui remplissent le sac.
Chaque petit effort compte. Petit à petit l’oiseau fait son nid. -
« Sé taw ki taw, sé ta mwen ki ta mwen. »
→ Ce qui est à toi est à toi, ce qui est à moi est à moi.
Chacun doit respecter les possessions de l’autre. comme dit la chanson créole, si c’est à toi prend, sinon quitte le. -
« Lé ou lé dépi ou lé, si ou pa lé pa fè’y. »
→ Si tu veux, tu peux. Si tu ne veux pas, ne le fais pas.
La volonté est essentielle pour réussir. ce que tu crois tu le créés -
« Tout bèt kay manjé, mé tout bèt pa gra. »
→ Tous les animaux mangent, mais tous ne sont pas gros.
Ce n’est pas parce qu’on a les mêmes opportunités qu’on réussit tous de la même manière. -
« Pa kouté bonda ou, i ka fè-w fè sanblé mové manniè. »
→ N’écoute pas tes fesses, elles te mèneront à de mauvaises habitudes.
Ne te laisse pas guider par tes pulsions. -
« Jik poul ni dan, nou ké wè sa ! »
→ Jusqu’à ce que les poules aient des dents, on verra ça !
Cela n’arrivera jamais, sauf quand les poules auront des dents -
« Si ou vlé savé koté ou ka alé, gadé koté ou sòti. »
→ Si tu veux savoir où tu vas, regarde d’où tu viens.
Il faut connaître son passé pour avancer dans l’avenir. du proverbe affricain -
« Pa mété koko-w an menm panyen. »
→ Ne mets pas toutes tes noix de coco dans le même panier.
Ne mets pas tous tes espoirs dans une seule chose. comme les oeufs dans le même panier
Plus de proverbes martiniquais
Dictionnaire Créole Martiniquais – Français
Retrouvez ici les mots créoles martiniquais les plus couramment utilisés, accompagnés de leur traduction en français. Ce lexique complet vous permettra de mieux comprendre et apprécier la langue vivante et colorée de la Martinique !
A
-
Ajoupa : Abri, hutte de branchage.
-
Arawak : Peuple amérindien originaire de la Martinique.
-
Atè : Par terre.
-
Avan : Avant.
-
Anba : En dessous.
-
Antan lontan : Autrefois.
-
Apiyé : Appuyer.
-
Asiré : Assurer.
-
Ayen : Rien.
-
Anni : Juste, seulement.
-
Alé : Aller.
-
Antiyé : Entier.
-
Asou : Sur.
-
Anwo : En haut.
-
Alé-vini : Aller-retour.
-
Ankaché : Cacher.
-
Atann : Attendre.
-
Adan : Dans.
-
Annou : Allons.
-
Avan-hier : Avant-hier.
B
-
Béké : Blanc né aux Antilles dont les racines remontent à l’époque coloniale.
-
Blaff : Court-bouillon de poisson épicé.
-
Bonda : Fesse, derrière.
-
Bwa-lélé : Bâton de bois pour mélanger.
-
Bèt a fé : Luciole.
-
Bouden : Boudin antillais.
-
Bwaté : Boîter.
-
Boug : Homme, gars.
-
Bwè : Boire.
-
Boukané : Fumé, grillé.
-
Bouyon : Ragoût.
-
Boudaw : Grosse araignée velue.
-
Bòt : Botte.
-
Bidim : Très grand.
-
Bouboul : Morceau.
-
Bougonnen : Ronchonner.
-
Bway : Garçon.
-
Boudin pimenté : Boudin épicé.
-
Békàn : Bicycle.
-
Bonda-manmanw : Insulte créole classique (le derrière de ta mère).
C
-
Cabrit-bois : Grosse sauterelle nocturne.
-
Caye : Récif de corail.
-
Chabin : Personne métisse aux cheveux et aux yeux clairs.
-
Chadron : Oursin blanc.
-
Chatrou : Poulpe, pieuvre.
-
Chiquetaille : Morue effilée et assaisonnée.
-
Cirique : Petit crabe de mer.
-
Cochon bois : Sanglier.
-
Coulie : Indien des Indes.
-
Coudmain : Coup de main.
-
Cochyé : Cuisiné.
-
Chawa : Chien errant.
-
Cochonnay : Cochonaille.
-
Kout : Coup.
-
Kalinda : Danse traditionnelle.
-
Kasé : Casser.
-
Kléw : Clé.
-
Koko : Noix de coco.
-
Kolibry : Colibri.
-
Konvwa : Convoyeur.
-
Kouri : Courir.
-
Kouché : Coucher.
-
Krazé : Écraser.
D
-
Doudou : Chéri, bien-aimé.
-
Dékouvir : Découvrir.
-
Désann : Descendre.
-
Détjipé : Détacher.
-
Domi : Dormir.
-
Dousin : Douceur, sucrerie.
-
Djah : Dieu.
-
Démélé : Démêler.
-
Dépanné : Dépanner.
-
Désanné : Se détendre.
-
Débouya : Se débrouiller.
-
Drapo : Drapeau.
-
Doubout : Debout.
-
Dolonm : Souvenir.
-
Dlo : Eau.
-
Doulé : Douleur.
-
Dékaché : Décacher.
-
Djakout : Sac à dos.
-
Diri : Riz.
-
Doulè : Souffrance.
E
-
Épi : Avec.
-
Enmen : Aimer.
-
Echalot : Échalote.
-
Éclaté : Éclater.
-
Eklatman : Explosion.
-
Ensivré : Enivré.
-
Enrajé : Enragé.
-
Ès : Est-ce que.
-
Énérvé : Énervé.
-
Environ : Environ.
-
Etensèl : Étincelle.
-
Étébé : Étalé.
-
Ezi : Hésiter.
-
Édifyé : Bâtir.
-
Eklipsé : Disparaître.
-
Épluché : Peler.
-
Evolué : Développé.
-
Egrené : Détacher les grains.
-
Ekriyé : Écrire.
-
Ekspresyon : Expression.
F
-
Fanm : Femme.
-
Fouyé : Creuser.
-
Fèy : Feuille.
-
Fanm-djok : Femme forte.
-
Fè : Faire.
-
Frè : Frère.
-
Foss : Force.
-
Foukan : Coup de vent.
-
Fwémi : Froid.
-
Fonnkè : Cœur.
-
Fwiti : Fruit.
-
Foukanman : Bouffée.
-
Fimen : Fumer.
-
Fouben : Fouet.
-
Foul : Groupe, foule.
-
Fouté : Frapper.
-
Fòsè : Forcer.
-
Fayit : Faillite.
-
Flè : Fleur.
-
Fanfan : Enfant.
G
-
Gran : Grand.
-
Granjé : Ranger.
-
Gwo : Gros.
-
Grèv : Grève.
-
Grajé : Râper.
-
Granjè : Fermier.
-
Gwoka : Musique traditionnelle.
-
Gwoup : Groupe.
-
Grifé : Griffé.
-
Gadé : Regarder.
-
Gou : Goût.
-
Gombo : Plat antillais.
-
Galata : Galette.
-
Gadèzafi : Curieux.
-
Gato : Gâteau.
-
Gwinèg : Vainqueur.
-
Gway : Gravier.
-
Gwo-bonda : Fesses rebondies.
-
Gwosi : Grossir.
-
Gòlò : Imbécile.
H
-
-
Habiyé : Habiller.
-
Hanm : Âne.
-
Hanbété : Embêter.
-
Hareng-sor : Hareng saur.
-
Haine : Hâter.
-
Hay : Haie.
-
Heurté : Heurter.
-
Houmb : Hum (bruit).
-
Hibè : Hiver.
-
Hélé : Appeler.
-
Ho : Interjection pour attirer l’attention.
-
Troué : Trou.
-
Hortè : Orteil.
-
Houssé : Secouer.
-
Hédra : Lierre.
-
Hivè : Hiver.
-
Hôte : Ôter.
-
Halté : Arrêter.
-
Hanch : Hanche.
-
Hamac : Hamac.Irmé : Armée.
-
-
I
-
Ika : Maigre.
-
Identité : Identité.
-
Idée : Idée.
-
Ignam : Igname.
-
Ijan : Insecte.
-
Ikar : Boucanier.
-
Île : Île.
-
Inité : Unité.
-
Inosiens : Innocence.
-
Izolan : Isolé.
-
Imajiné : Imaginer.
-
Ici : Avoir.
-
Inmé : Aimer.
-
Invité : Inviter.
-
Istwa : Histoire.
-
Ivon : Écureuil.
-
Idéal : Idéal.
- Ipi : Encore.
J
- Jaden : Jardin.
- Jou : Jour.
- Jouwa : Joie.
- Jété : Jeter.
- Janbé : Enjamber.
- Jé : Jeu.
- Jòn : Jaune.
- Jennen : Gêner.
- Jisteman : Justement.
- Jik : Jusqu’à.
- Jwenti : Articulation.
- Jantiyès : Gentillesse.
- Jounen : Journée.
- Jouk : Jusqu’à.
- Janti : Gentil.
- Joupa : Abri.
- Jéwi : Jouir.
- Jézi : Jésus.
- Jènès : Jeunesse.
- Jwé : Jouer.
K
- Kabrit : Chèvre.
- Kaka : Excrément.
- Kalbas : Calebasse.
- Kamaron : Crevette.
- Kannari : Marmite en terre.
- Kanni : Vieux, usé.
- Kapé : Frapper.
- Karaïb : Peuple amérindien.
- Kanniya : Conserve.
- Kasé : Casser.
- Katjil : Coquillage.
- Kav : Caverne.
- Kawbé : Cabane.
- Kité : Quitter.
- Klé : Clé.
- Kò : Corps.
- Kolé : Coller.
- Koumansé : Commencer.
- Kouté : Écouter.
- Kouwi : Courir.
L
- Lanmè : Mer.
- Lajan : Argent.
- Lalin : Lune.
- Lapli : Pluie.
- Lanmou : Amour.
- Lanmanten : Lamantin.
- Lapousyè : Poussière.
- Lapo : Peau.
- Lapen : Lapin.
- Lasiren : Sirène.
- Lanmò : Mort.
- Lanmizè : Misère.
- Lafimen : Fumée.
- Lavi : Vie.
- Libèté : Liberté.
- Likid : Liquide.
- Lapo fig : Feuille de bananier.
- Latè : Terre.
- Lajan-lanmò : Argent pour les funérailles.
- Larel : Règle.
M
-
-
-
-
Maché : Marcher.
-
Mango : Mangue.
-
Manjé : Manger.
-
Mapipi : Costaud.
-
Matinik : Martinique.
-
Mabouya : Lézard.
-
Mafè : Crabe.
-
Mabè : Meuble.
-
Malad : Malade.
-
Mawozo : Niais.
-
Mizik : Musique.
-
Madanm : Madame.
-
Mafoudia : Bazar.
-
Mawonnaj : Marronnage.
-
Mayé : Marier.
-
Mapou : Fromager.
-
Mouché : Monsieur.
-
Milat : Métis.
-
Mafi : Mélasse.
-
Manmay : Enfant.Nisa : Amusant.
-
-
N
-
-
Nèg : Homme noir.
-
Nannan : Nourriture.
-
Nati : Nature.
-
Nwè : Noir.
-
Nan : Dans.
-
Néyé : Noyer.
-
Nuit : Nuit.
-
Nèf : Neuf.
-
Nati : Naturel.
-
Nonm : Homme.
-
Nati : Origine.
-
Nid : Nid.
-
Nasyonnal : National.
-
Nennenn : Marraine.
-
Noud : Nœud.
-
Nivé : Niveau.
-
Nonm-lanmò : Cadavre.
-
Nouchon : Mignon.
-
Nwèl : Noël.
-
O
-
Oté : Appeler.
-
Olwen : Loin.
-
Onbit : Un peu.
-
Onj : Ancre.
-
Ougan : Prêtre vaudou.
-
Ousi : Aussi.
-
Osé : Oser.
-
Otémanman : Incroyable.
-
Ou : Tu.
-
Ouvè : Ouvrir.
-
Onlo : Beaucoup.
-
Ononm : Un homme.
-
Osiris : Dieu.
-
Oua : Roi.
-
Ombraj : Ombre.
-
Orèy : Oreille.
-
Onbitasyon : Invitation.
-
Opinyon : Opinion.
-
Ofis : Bureau.
-
Olivié : Olivier.
P
-
Peyi : Pays.
-
Pawòl : Parole.
-
Pwa : Pois.
-
Piti : Petit.
-
Pitit : Enfant.
-
Pwason : Poisson.
-
Pwèl : Poil.
-
Pwépawé : Préparer.
-
Poul : Poule.
-
Pwofèsè : Professeur.
-
Paw : Paire.
-
Plaj : Plage.
-
Plézi : Plaisir.
-
Pwa-di-tè : Pomme de terre.
-
Ponm : Pomme.
-
Péyi : Pays.
-
Pikan : Piquant.
-
Pwoblèm : Problème.
-
Pwason-lanmè : Poisson de mer.
-
Pawlaw : Bavarder.
Q
-
Quarté : Jeu de hasard.
-
Questionné : Interroger.
-
Quimbois : Sorcellerie.
-
Quimboiseur : Sorcier.
-
Quotidien : De tous les jours.
-
Quartier : Zone résidentielle.
-
Quiché : Coincé.
-
Quenette : Petit fruit tropical.
-
Quintuplé : Multiplier par cinq.
-
Quatié : Côté.
-
Quèch : Cachette.
-
Quimboisèz : Sorcière.
-
Quijé : Juger.
-
Quòm : Cormoran.
-
Quèk : Quête.
-
Quamié : Habitude.
-
Quanmè : Canne à sucre.
-
Quartézé : Quadrillé.
-
Qouti : Petit rongeur.
-
Quifé : Qu’est-ce que.
R
-
Ravèt : Cafard.
-
Rivyè : Rivière.
-
Rouj : Rouge.
-
Rantré : Rentrer.
-
Rèv : Rêve.
-
Rékòt : Récolte.
-
Rapatriyé : Rapatrier.
-
Rasin : Racine.
-
Rimèd : Remède.
-
Ratman : Chauve-souris.
-
Rongé : Ronger.
-
Rependé : Répandre.
-
Risivwè : Recevoir.
-
Rimè : Rumeur.
-
Reté : Rester.
-
Rigwaz : Fouet.
-
Riban : Ruban.
-
Rasé : Raser.
-
Rèvè : Réveiller.
-
Rapatjé : Ramasser.
-
-
-
S
-
Sak : Sac.
-
Sèl : Seul.
-
Sévis : Service.
-
Sèvo : Cerveau.
-
Sèk : Sec.
-
Sakafet : Sacoche.
-
Sèvi : Servir.
-
Sakri : Sacré.
-
Sabil : Zibeline.
-
Senyè : Seigneur.
-
Sèch : Sécher.
-
Sòti : Sortir.
-
Sèv : Serf.
-
Soudé : Soudé.
-
Swayé : Essayer.
-
Sègle : Sceau.
-
Sosye : Sorcier.
-
Sòti-bèlè : Sortie traditionnelle.
-
Taille : Six.
-
Siphon : Siphon.
T
-
Tan : Temps.
-
Tè : Terre.
-
Tifi : Fille.
-
Tèbè : Table.
-
Têt : Tête.
-
Tigre : Tigre.
-
Deux : Trois.
-
Tourner : Tourner.
-
Tèbè-lavi : Table de vie.
-
Tibwa : Bois.
-
Tikal : Petit objet.
-
Tounwa : Tournoi.
-
Tèks : Texte.
-
Tonton : Oncle.
-
Timin : Timide.
-
Tuf : Tissu.
-
Touzour : Toujours.
-
Tif : Bébé.
-
Tafyé : Coquillage.
-
Tanda : Groupe musical.
U
-
Uta : Maison en bois.
-
Uti : Utiliser.
-
Uru : Fête traditionnelle.
-
Ugan : Utile.
-
Umil : Humble.
-
Ujin : Union.
-
Upe : Hiver.
-
Ume : Oublier.
-
Utilisé : Utilisé.
-
Urgen : Urgence.
-
Unité : Unité.
-
Uptil : Jusqu’à.
-
Heure : Heure.
-
Urma : Urme (trace).
-
Utile : Nécessaire.
-
Undan : Autre (rien).
-
Ultilité : Utilité.
-
Ucal : Urale (Urgent).
-
Unif : Uniforme.
-
Utilisation : Usine.
V
-
Vélo : Vélo.
-
Vè : Verre.
-
Vwal : Voile.
-
Vèni : Venir.
-
Vri : Vrai.
-
Vol. : Vol.
-
Vila : Villa.
-
Ventre : Ventre.
-
Védique : Védique.
-
Vwazin : Voisin.
-
Vwè : Voir.
-
Vla : Voilà.
-
Vin : Vin.
-
Voudou : Religion traditionnelle.
-
Vétérinaire : Vert.
-
Vézè : Vers (pluie).
-
Voté : Électeur.
-
Vin : Venir.
-
Vanté : Vanter.
-
Véti : Vêtir.
W
-
Woy : Cri d:Cri d’appel.
-
Wouj : Rouge.
-
Woulo : Rouleau.
-
Wobinè : Robinet.
-
Wav : V: Vague.
-
Wouvè : O: Ouvrir.
-
Nous : Voir: Voir.
-
WékannFin de .: Fin de semaine.
-
Waka : Petit bateau.
-
Wanganè : Dis: Différend.
-
Wanga : Sortilège.
-
Woulé : Rouler.
-
Woulé-bwa : Rouler du bois.
-
Wouklé : Bouclé.
-
Wofil : Profil.
-
Wangannè : Enragée.
-
Wazinaj : Voisinage.
-
Wouchach : Poussière.
X
Les mots commençant par X sont très rares en créole martiniquais. Voici quelques emprunts ou mots adaptés :
-
Xylòfòn : Xylophone.
-
Xenofobi : Xénophobie.
-
Xeri : Série.
-
Xénon : Gaz rare.
-
Xylitòl : Additif alimentaire.
-
Xtraòdinè : Extraordinaire.
-
X-Rè : Rayonne X.
-
Xlansè : Lancer en force.
-
Xtrième : Extrême.
-
Xousou : Zélé.
-
Xorèy : Oreille (rare).
-
Xen : Scène.
-
Xantiyé : Chantier.
-
Xalatè : Isolateur.
-
Xanten : Gomme.
-
Xolat : Chocolat.
-
Xara : Zara (nom propre).
-
Xatri : Rattraper.
-
Xibò : Chiffon.
-
Xwè : Croire.
Y
-
Yich : Enfant.
-
Yonn : Un.
-
Yaya : Grand-mère.
-
Yenyen : Avoir envie.
-
Yenyenman : Désir ardent.
-
Yanm : Igname.
-
Yenyenbé : Bavard.
-
Yòl : Petite embarcation traditionnelle.
-
Yich-bwa : Fruit à pain.
-
Yonn-dé : Un ou deux.
-
Yonn-a-lòt : L’un et l’autre.
-
Yonn-a-yon : Un par un.
-
Oui : Ici.
-
Yenki : Seulement.
-
Yonn-menm : Unique.
-
Yonkò : Encore.
-
Yonnman : Singulièrement.
-
Yèkrik : Cri de:Cri de ralliement.
-
Yèkrak : Réponse au cri.
-
Ywan : Jouet .:Jouet.
Z
-
Zòt : Vous .: Vous.
-
Zèb : Elle: Herbe.
-
Zépol : Épaule.
-
Zong : Ongle .: Ongle.
-
Zòwèy :: Oreille.
-
Zouti :: Outil.
-
Zandoli : Lézard.
-
Zéklè : É:Éclair.
-
Zabriko : Abricot paie.
-
Zépon : Aile.
-
Zonbi : Zombie.
-
Zamyé : Ami.
-
Zépis : Épice.
-
Zafè : Affaire .:Affaire.
-
Zanni : Bouffon: Bouffon.
-
Zozio : Oiseau.
-
Zoutiyaj : Matériel.
-
Zaboka : Avocat ( fruit: Avocat (fruit).
-
Zodiaque : Signe du Zodiaque.
-
Zotèy : Orteil:Orteil.
Lire également
- Calendrier des fêtes et évènements de Martinique
- Martinique ou Guadeloupe quelle île choisir pour ses vacances
- Pourquoi choisir la côte Sud Caraibes en Vacances en Martinique
- Pourquoi choisir Rivière Salée pour ses vacances en Martinique
- Pourquoi choisir Tartane pour ses vacances en Martinique
- Pourquoi choisir la côte Atlantique en Vacances en Martinique
- Pourquoi choisir la Côte Nord Caraïbes en Vacances en Martinique
- Mariage en Martinique
- Location de voiture en Martinique aux meilleurs Prix et Services
- Le Rocher du Diamant en Martinique toutes se faces et secrets
- Le mémorial des esclaves en Martinique le Cap 110
- Chef à domicile et service traiteur
- les conseils avant de partir en Martinique
> Loger en Martinique
> Locations Vue Turquoise