Le Créole en Martinique

Le Créole en Martinique
Le Créole la langage parlé en Martinique
  • Post author:
  • Post category:Découvrir

Le Créole, la langue parlée en Martinique

La langue de la Martinique

Dans tout l’archipel des Antilles, le créole est la langue dominante. Avec ses variantes selon les îles.
Le créole fut le moyen de communication établi par les esclaves venus de différentes contrées.
Peu à peu, les békés, blancs originaires des Antilles adoptèrent ce langage avec le peuple, qui reste encore aujourd’hui.
Actuellement, le créole est reconnu en tant que langue à part entière et l’on trouve divers ouvrages permettant de l’apprendre.

 

 

 

Ajoupa Abri, hutte de branchage
Béké  Blanc né aux Antilles dont les racines y ont été créées voilà des siècles…
Bèt a fé :   Luciole.
Blaff : Court-bouillon de poisson épicé
Bonda :  Fesse, cul, d’où l’insulte courante : « bonda manman-w », le cul de ta mère!
Bwa-lélé Petit bâtonnet façonné à sa terminaison dans un nœud de branches et servant à « touiller » certaines préparations culinaires et boissons.
Cabrit-bois Grosse sauterelle dont les sons rappellent étrangement le bêlement du cabri, et qui berce vos nuits, avec les grenouilles et autres insectes…
Carbet                        Petite maison de bois traditionnelle. On en voit justement de typiques dans la ville du même nom sur la rue principale
Caye Récif, coraux ou madrépores qui affleurent en mer
Chabin  Mulâtre à cheveux et yeux clairs. On lui prête un caractère très particulier
Chadec     Gros pamplemousse
Chadron  Oursin blanc. Sa chasse est limitée après une interdiction pour cause de dépeuplement.
Chatrou  Poulpe. Très commun. A manger en fricassée
Chapeau bakoua  chapeau traditionnel martiniquais tressé dans la fibre du bakoua.
Chiquetaille Chair de morue réduite en miettes dans une salade.
Cireur Casse pied
Coquer Coucher avec quelqu’un (sens vulgaire)
Cirique                     Petit crabe de bord de mer souvent caché sous le sable et dont les pinces sont de vrais rasoirs. A ne pas toucher vivant. Servi cuisiné c’est un régal…
Colombo   Curry antillais, avec un goût différent de l’original. Nom donné aux plats cuisinés avec ce condiment : colombo de cabri, de porc, de poisson, de poulet,…
Coulie  Le nom de tous les « indiens » des Indes
Madinina ou Madiana  C’est le mot que criaient les femmes caraïbes quand Colomb débarqua la première fois et qui donna le premier nom à l’île avant qu’il ne la rebaptise du nom du Saint du jour : St Martin
Manikou Opossum nocturne que l’on ne voit malheureusement qu’écrasé le matin sur les routes
Métro  Blanc « récemment » implanté dans l’île ou plus fréquemment touriste de passage en provenance de la Métropole. On dit aussi ‘zoreille’, mais le mot a tendance à se perdre.
Morne  Hauteurs de moyenne et basse altitude, colline mont…
Nègre Marron Autrefois esclave évadé, maintenant indépendantiste en cavale.
Poux-bois Termites
Pipiri Oiseau matinal qui chante au lever du jour.
Pistache C’est la cacahuète
Pitt Petite arène avec gradins où se déroulent les combats de coqs.
Quimbois  C’est le « mauvais œil » émis par un quimboiseur qui vous a jeté un sort. Ce mot vient du français « Tiens bois !  » prononcé par le « médecin » comme formule magique pour intimer à l’esclave l’ordre de boire un remède. »On » dit que c’est imparable. Ne jamais le prendre en dérision !!!
Ravine   Espace entre deux mornes, moins encaissé que les fonds
Rasta, Rastafari Mouvement d’origine jamaïcaine popularisé par Bob Marley, caractérisé par un mode de vie et une philosophie qui rapproche de Jah (Dieu) et de la nature.
Ravet Cafard
Savane Plaine d’herbages, grande place plantée d’arbres au centre de Fort de France
Shrubb Ecorces de mandarines ou d’oranges macérées dans du rhum
Soudon Coquillage semblable à la praire, très apprécié
Taxico  taxi collectif sous forme de mini-bus et assurant des trajets bien définis à des heures qui le sont un peu moins
Ti nain Banane aux pointes allongées consommées comme légumes. On en fait le plat « national » : ti nain lan mori » (bananes et morue cuits à l’eau
Touloulou Variété de crabe
Ti’punch, Feu, Vieux Tradition incontournable des Antilles françaises où l’on sait faire le « vrai « rhum. Ces appellations correspondent au mode de préparation et à la qualité du rhum employé. Un vrai ti’punch martiniquais se compose d’une petite cuillère de sucre de canne, d’un zeste de citron vert et une bonne mesure de rhum de qualité (et il n’en manque pas ici). Pas de jus ni de glaçon !!!
Trigonocéphale Le serpent d’ici mais fort heureusement de plus en plus rare. Sa morsure est des plus dangereuses
Vidé Défilé carnavalesque où se produisent les chahuts les plus divers au son des groupes de rue lors du carnaval « Vaval »
Yen-yen Il s’agit d’un vulgaire petit moucheron aussi petit qu’un « rien »
yole, gommier  Embarcations traditionnelles de la Martinique qui ne sont plus utilisées que lors de courses bien organisées. A voir absolument en août.
Zhabitant  C’est une grosse écrevisse
Zouk Soirée dansante mais aussi style de musique très rythmée popularisé par le groupe Kassav.
Zwezo Oiseau   
   
   
   

 

Quelques expressions créoles 

Bonjou                                                                                  Bonjour
Sa ki là ?   Qui est là ?
Doudou                                                     Chérie 
Resté là, mwen ka vini Reste là, j’arrive
Sa ou fé ?    Comment ça va ?
Mwen là Ca va, je suis là
Sa ka maché . Ki laj ou ? Ca va, ça marche. Quel age as-tu ?
Annou ay  !  Annou allé ! On y va !
Mwen ka fay an ti pozé  Je me repose un peu
Mwen las Je suis fatigué
Mwen aimé ou doudou Chérie je t’aime
Ba mwen Donne-moi
An ti-bo Un baiser
Sa sa yé ? Qu’est-ce que c’est ?
Ou ka comprendre ? Tu comprends ?
Es ou tann’ sa mwen di ou ? Tu entends ce que je te dis ?
Mi bel plési !  Quel plaisir
Tanzantan De temps en temps
An nou zouké ô swe a   allons danser ce soir
Mwen pani lajan  Je n’ai pas un sous
An ti sèk   Un verre de rhum sec
I bon (memm)     C’est bon
 Vini là Viens ici
Boug mwen Mon ami
Tcmibé raid pas moli !   Tiens bon !
Pani problem  Pas de problème
Méssyé zé dam Messieurs et mesdames
Bonswa  ! Bonsoir !